Il n’est pas innocent que ce premier numéro traduit tourne autour du langage. Les victoires d’une génération de militant*es et d’intellectuel*les engagé*es ont fait surgir notre champ lexical (anticolonial, antiraciste, queer, féministe, et plus encore) dans les imaginaires communs, ce qui a par la suite provoqué une dilution du sens des mots. Chaque contribution de ce numéro propose ainsi une définition subjective, voire personnelle, de ces termes. Le numéro agit ainsi comme un glossaire utile à la réflexion de nos luttes.
Leanne Betasamosake Simpson et Sabrien Amrov s’écrivent des lettres à propos du terme Autochtonité, tandis que Mohammed Elnaiem et Cases Rebelles font la meme chose à propos de Blackness. Rana Issue livre un texte personnel sur les trois termes principaux de la lutte palestinienne: Nakba, Intifada, et Sumud. Petrus Liu affirme que Queer est un terme du Sud global. Panashe Chigumadzi repolitise Ubuntu pour le combat vers des réparations en Afrique du Sud. Zoé Samudzi réfléchit aux seuils qui fait passer la violence d’état dans le registre du Génocide. Verónica Gago propose une compréhension latin américaine féministe de la Violence tandis que Sergio Calderón Harker invoque un panthéon similaire de penseureuses d’Abya Yala pour reinsuffler de la radicalité au concept Décolonial. Mathieu Rigouste définit les termes Banlieues et Quartiers Populaires (conservés en français dans la version anglophone du numéro) pour parler de la spatialisation du racisme structurel en France. Enfin, Maïa Tellit Hawad nous offre un beau texte sur la pratique poétique et artistique de son père, Hawad, et ses Furigraphies visibles sur la couverture du numéro ainsi que dans ses pages.
Vous pouvez lire l’introduction de Léopold Lambert en suivant ce lien.
Le numéro compte également une « news from the fronts »: un travail textuel et cartographique sur la colonisation azérie de l’Artsakh arménien par Melsida Babayan.
L’équipe de choc qui a traduit ce numéro est composée de Virginie Bobin, Rosanna Puyol Boralevi et Caroline Honorien (qui fait également partie de notre comité consultatif).
80 pages
Envois possibles partout dans le monde
Rédacteur en chef : Léopold Lambert
Responsable de la Communication : Shivangi Mariam Raj
Comité Consultatif : Margarida Nzuzi Waco, Caroline Honorien, Nadia El Hakim, Flora Hergon et Noelle Geller
Graphisme : Adaptation d’un modèle créé par Akakir Studio
Correctrice occasionnelle : Carol Que
Option : Commandez votre exemplaire avec un tote bag !