# LITERATURE /// Hard-Boiled Wonderland and the End of the World by Haruki Murakami

The following excerpt is the first lines of the novel Hard-Boiled Wonderland and the End of the World by Haruki Murakami which describes the main character’s “journey” in an elevator so slow that he does not know if it goes up or down to eventually access a long neutral corridor of which the doors’ number do not follow each other. Somewhere between Kafka and Wong Kar Wai

Thank you Martin for the parallel

ELEVATOR, SILENCE, OVERWEIGHT

THE elevator continued its impossibly slow ascent. Or at least I imagined it was ascent.There was no telling for sure: it was so slow that all sense of direction simply vanished. It could have been going down for all I knew, or maybe it wasn’t moving at all. But let’s just assume it was going up. Merely a guess. Maybe I’d gone up twelve stories, then down three. Maybe I’d circled the globe. How would I know?

Every last thing about this elevator was worlds apart from the cheap die-cut job in my apartment building, scarcely one notch up the evolutionary scale from a well bucket. You’d never believe the two pieces of machinery had the same name and the same purpose. The two were pushing the outer limits conceivable as elevators.

First of all, consider the space. This elevator was so spacious it could have served as an office. Put in a desk, add a cabinet and a locker, throw in a kitchenette, and you’d still have room to spare. You might even squeeze in three camels and a mid-range palm tree while you were at it. Second, there was the cleanliness. Antiseptic as a brand-new coffin. The walls and ceiling were absolutely spotless polished stainless steel, the floor immaculately carpeted in a handsome moss-green. Third, it was dead silent. There wasn’t a sound—literally not one sound—from the moment I stepped inside and the doors slid shut. Deep rivers run quiet.
immaculately carpeted in a handsome moss-green. Third, it was dead silent. There wasn’t a sound—literally not one sound—from the moment I stepped inside and the doors slid shut. Deep rivers run quiet.

Another thing, most of the gadgets an elevator is supposed to have were missing. Where, for example, was the panel with all the buttons and switches? No floor numbers to press, no door open and door close, no emergency stop. Nothing whatsoever. All of which made me feel utterly defenseless. And it wasn’t just no buttons; it was no indication of advancing floor, no posted capacity or warning, not even a manufacturer’s name-plate. Forget about trying to locate an emergency exit. Here I was, sealed in. No way this elevator could have gotten fire department approval. There are norms for elevators after all.

Staring at these four blank stainless-steel walls, I recalled one of Houdini’s great escapes I’d seen in a movie. He’s tied up in how many ropes and chains, stuffed into a big trunk, which is wound fast with another thick chain and sent hurtling, the whole lot, over Niagara Falls. Or maybe it was an icy dip in the Arctic Ocean. Given that I wasn’t all tied up, I was doing okay; insofar as I wasn’t clued in on the trick, Houdini was one up on me.

Talk about not clued in, I didn’t even know if I was moving or standing still. I ventured a cough, but it didn’t echo anything like a cough. It seemed flat, like clay thrown against a slick concrete wall. I could hardly believe that dull thud issued from my own body. I tried coughing one more time. The result was the same. So much for coughing.

I stood in that hermetically sealed vault for what seemed an eternity. The doors showed no sign of ever opening. Stationary in unending silence, a still life: Man in Elevator.

I started to get nervous. What if the machinery had malfunctioned? Or suppose the elevator operator—assuming there was one in the building—forgot I was here in this box? People have lost track of me before.

I strained to hear something, anything, but no sound reached my ears. I pressed my ear against the stainless-steel wall. Sure enough, not a sound. All I managed was to leave an outline of my ear on the cold metal. The elevator was made, apparently, of a miracle alloy that absorbed all noise. I tried whistling Danny Boy, but it came out like a dog wheezing with asthma.

There was little left to do but lean up against a wall and count the change in my pockets. For someone in my profession, knowing how to kill time is as important a method of training as gripping rubber balls is for a boxer. Although, in any strict sense, it’s not killing time at all. For only through assiduous repetition is it possible to redistribute skewed tendencies.

I always come prepared with pockets full of loose change. In my right pocket I keep onehundred- and five-hundred-yen coins, in my left fifties and tens. One-yen and five-yen coins I carry in a back pocket, but as a rule these don’t enter into the count. What I do is thrust my hands simultaneously into both pockets, the right hand tallying the hundreds and five-hundreds in tandem with the left hand adding up the fifties and tens.

It’s hard for those who’ve never attempted the procedure to grasp what it is to calculate this way, and admittedly it is tricky at first. The right brain and the left brain each keep separate tabs, which are then brought together like two halves of a split watermelon. No easy task until you get the hang of it.

Whether or not I really do put the right and left sides of my brain to separate accounts, I honestly can’t say. A specialist in neurophysiology might have insights to offer on the matter. I’m no neurophysiologist, however. All I know is that when I’m actually in the midst of counting, I feel like I’m using the right side and left side of my brain differently. And when I’m through counting, it seems the fatigue that sets in is qualitatively quite distinct from what comes with normal counting. For convenience sake, I think of it as right-brain-totals-right-pocket, left-brain-totals-left-pocket.

On the whole, I think of myself as one of those people who take a convenience-sake view of prevailing world conditions, events, existence in general. Not that I’m such a blase, convenience-sake sort of guy—although I do have tendencies in that direction—but because more often than not I’ve observed that convenient approximations bring you closest to comprehending the true nature of things.

For instance, supposing that the planet earth were not a sphere but a gigantic coffee table, how much difference in everyday life would that make? Granted, this is a pretty farfetched example; you can’t rearrange facts of life so freely. Still, picturing the planet earth, for convenience sake, as a gigantic coffee table does in fact help clear away the clutter—those practically pointless contingencies such as gravity and the international dateline and the equator, those nagging details that arise from the spherical view. I mean, for a guy leading a perfectly ordinary existence, how many times in the course of a lifetime would the equator be a significant factor?
But to return to the matter at hand—or rather, hands, the right and the left each going about its own separate business—it is by no means easy to keep running parallel counts. Even for me, to get it down took the longest time. But once you do, once you’ve gotten the knack, it’s not something you lose. Like riding a bike or swimming. Which isn’t to say you can’t always use a little more practice. Repetition can improve your technique and refine your style. If for no other reason than this, I always keep my hands busy.

This time I had three five-hundred-yen coins and eighteen hundreds in the one pocket, and seven fifties and sixteen tens in the other. Making a grand total of three-thousand eight-hundred-ten yen. Calculations like this are no trouble at all.

My palms began to sweat. In three years of counting, never once had I screwed up. This was a bad sign.

I shut my eyes and made my right brain and left brain a blank, in a way you might clean your glasses. Then withdrawing both hands from my pockets, I spread my fingers to dry the sweat. Like Henry Fonda in Warlock, where he steels himself before a gun fight.

With palms and fingers completely dry, both hands dived into my pockets to do a third count. If the third sum corresponded to either of the other sums I’d feel better. Everybody makes mistakes. Under the peculiar conditions I found myself, I may have been anxious, not to mention a little overconfident. That was my first mistake. Anyway, an accurate recount was all I needed to remedy the situation, to put things right.

But before I could take the matter in hand, the elevator doors opened. No warning, no sound, they just slid open to either side. I was concentrating so hard on the critical recount that I didn’t even notice. Or more precisely, my eyes had seen the opening doors, but I didn’t fully grasp the significance of the event. Of course, the doors’ opening meant the linking of two spaces previously denied accessible continuity by means of those very doors. And at the same time, it meant the elevator had reached its destination.

I turned my attention to what lay beyond the doors. There was a corridor and in the corridor stood a woman. A young woman, turned out in a pink suit, wearing pink high heels. The suit was coutured of a polished material, her face equally polished. The woman considered my presence, then nodded succinctly. “Come this way,” she seemed to indicate. I gave up all hope of that recount, and removing my hands from my pockets, I exited the elevator. Whereupon the elevator doors closed behind me as if they’d been waiting for me to leave.

Standing there in the corridor, I took a good look around, but I encountered no hint of the nature of my current circumstances. I did seem to be in an interior passage of a building, but any school kid could have told you as much.

The interior was gloomy, featureless. Like the elevator. Quality materials throughout; no sign of wear. Marble floors buffed to a high luster; the walls a toasted off-white, like the muffins I eat for breakfast. Along either side of the corridor were tall wooden doors, each affixed with metal room numbers, but out of order. <936> was next to <1213> next to <26>. Something was screwy. Nobody numbers rooms like that.

The young woman hardly spoke. “This way, please,” was all she told me, but it was more her lips forming the words than speaking, because no sound came out. Having taken two months of lip reading since starting this line of work, I had no problem understanding what she said. Still, I thought there was something wrong with my ears. After the dead silence of the elevator, the flattened coughs and dessicated whistling, I had to be losing my hearing.

So I coughed. It sounded normal. I regained some confidence in my hearing. Nothing’s happened to my ears. The problem must be with the woman’s mouth.

I walked behind her. The clicks of her pointy high heels echoed down the empty corridor like an afternoon at the quarry. Her full, stockinged legs reflected clearly in the marble.

Murakami Haruki. Hard-Boiled Wonderland and the End of the World. Kodansha, 1991.

One Comment on “# LITERATURE /// Hard-Boiled Wonderland and the End of the World by Haruki Murakami

  1. I am currently reading a book by Italo Svevo, an Italian writer whose life and writings have much in common with Frank Kafkas’. With its Kafkaesque ambiance, the exerpt of Murakami’s novel made me think of Svevo’s “La Vita”, that tells the story of Alphonso, a young bank clerk. In the following passage (I’m reading the book in French), Alphonso describes the office where he had recently started working:
    “Un petit couloir étroit et sombre reliait leur bureau au couloir principal sur lequel s’ouvraient les autres bureaux, encore tous éclairés, aux portes identiques : boiseries noires et vitres dépolies. Celles qui fermaient les bureaux privés du signor aller et du signor Cellani, le fondé de pouvoir, portaient leur nom en noir sur une plaque dorée. Ainsi baignée de lumière égale, avec ses parois peintes en faux marbre et les vitres des portes plus violemment éclairées, le couloir désert, sans trace de pénombre, ressemblait à une épure de perspective, compliquée bien qu’uniquement faite de valeurs lumineuses et de lignes.” (Italo Svevo, “Une Vie”, Gallimard coll. Quarto, p.68)

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 2,462 other followers